Jammed - Inceppato
2nd of June, and the Italian Republic, celebrating its national holiday, has its gears jammed by a graphic designer. It doesn't take a genius to imagine that the gears above, as they are drawn, would stubbornly refuse to budge, even if pushed by the most powerful motor. By the way, that is not even the official Italian Republic seal, which (wisely) has only one gear, It is just some lookalike designed by the Italian Minsitry of Defense especially for the holiday. A mason message maybe?
2 Giugno, e la Repubblica Italiana, celebrando la sua festa nazionale, si lascia inceppare i meccansmi da un grafico. Non serve un genio per immaginare che i meccanismi sopra, così come sono disegnati, si rifiuterebbero stolidamente di spostarsi anche se spinti dal più potente dei motori. Tra l'altro, quello non è nemmeno il sigillo ufficiale della Repubblica Italiana, è solo un facsimile disegnato dal Ministero della Difesa apposta per la festa. Un messaggio massone, magari?
sempre io, e chiaramente la mia vuole essre una critica costruttiva,
ancora meglio, una richiesta di spiegazione.
"it doesn't take a genius to immagine that...."
io avrei detto:
it doesn't need a genius to figure out that...
ora l'uso di take pur non avendolo mai incontrato,(mi sembra) "mi suona bene" per cui vedrò di stamparmelo in qualche parte del mio cervello e usarlo ,
ma to imagine per esprimere il concetto di capire proprio no.
ho consultato il picchi l'hazon lo zanichelli ed il cambridge, e non c'è nessun esempio in questo senso.
non che pensi che i dizionari siano "vangeli" perchè è chiaro che l'uso delle parole lo impari avendo conversazioni con madre lingua, leggendo romanzi saggi e giornali e guardando dvd in originale, più che consultando dizionari...ma tant'è.
non sose sono riuscito ad essere chiaro,il punto è che se tu avessi poi tradotto " non serve un genioper immaginare....
vabbè , lascio perdere se no mi avvito nei miei discorsi.
vdm
Critiche sempre bene accette! "It doesn't take a smthg. to ..." e' una costruzione valida, quindi l'ho lasciata. In effetti e' anche giusto notare dire che un genio non e' noto per "immaginare" le cose, ma per "capirle", o similia. In ogni caso la traduzione italiana era sbagliata. Nel dubbio ho corretto quella.
Avendo io scritto tra uno scatolone e l'altro, e' assolutamente possibile che abbia scritto delle emerite @#&%$ :)