to Shovel - Spalare
Today, I heard someone saying (in english) he wanted us to "shovel more carbon into the boiler". Now, I'm fine with the boiler part, but why did he want us to try to burn IKEA pencils and diamonds?
"carbon" = "carbonio"; "carbone" is "coal", in English.
Oggi ho sentito uno che diceva (in inglese) che voleva che noi "spalassimo piu' carbonio nella caldaia". Ora, mi va bene la parte sulla caldaia, ma perche' mai voleva che noi provassimo a bruciare matite IKEA e diamanti?
"carbon" = "cabonio"; "carbone" si dice "coal", in inglese.
"carbon" = "carbonio"; "carbone" is "coal", in English.
Oggi ho sentito uno che diceva (in inglese) che voleva che noi "spalassimo piu' carbonio nella caldaia". Ora, mi va bene la parte sulla caldaia, ma perche' mai voleva che noi provassimo a bruciare matite IKEA e diamanti?
"carbon" = "cabonio"; "carbone" si dice "coal", in inglese.
« Home | Previous posts »
come ha detto un manager a una riunione olivetti:
it's another pair of sleeves
che è corretto (credo) ma totalmente incomprensibile per un inglese.
he was doing things the Big Charles way - faceva le cose alla carlona! :)
[this is (TM) by MD - :p]